วันจันทร์ที่ 12 พฤศจิกายน พ.ศ. 2555

วันนี้คุณบอกรัก กับคนที่คุณรักหรือยัง?

วันนี้คุณบอกรัก กับคนที่คุณรักแล้วหรือยัง ??

normal_cute-love-quote
Sending my love to you, On the day I'm very thought of you.
ส่งคำรักมาให้ ในวันที่หัวใจเปี่ยมด้วยความคิดถึง



The happy time in my life is doing everything for you.
ช่วงเวลาที่มีความสุขของฉัน คือการได้กระทำทุกสิ่งเพื่อเธอ


I have know many people in this world. But l've a few to understand and truly love me.
One of them is you

มีคนมากมายในโลกกว้างที่ฉันรู้จัก แต่มีอยู่น้อยคนคน
ที่ฉันมั่นใจว่ารักและเข้าใจฉันจริง คนดี..เธอคือคนหนึ่งนั้น



You 've made my routine days become more meaning.
เธอทำให้วันคืนอันแสนธรรมดา เป็นวันเวลาที่มีความหมาย



You 're the shinning stars brighten my life with hope
You 're the strength that support my life whenever I need.

เธอเห็นดาวในดวงใจ ส่องสว่างใสให้ความหวัง
เธอเป็นแรงพลัง ในทุกครั้งที่ฉันต้องการกำลังใจ



I love you baby
I wish you love me only
I miss you when I lonely
Are you really thinks likes me

ฉันรักเธอนะคนดี
ฉันขอให้เธอมีฉันเพียงคนเดียว
ฉันคิดถึงเธอเวลาที่ฉันโดดเดี่ยว
เธอเคยคิดเหมือนฉันบ้างรึเปล่า



Everything I gave you won?t make me lost.
Everything you gave me I should make it worth.


ทุกสิ่งที่ให้เธอ ฉันไม่เคยรู้สึกสูญเสีย
ทุกสิ่งที่เธอให้ ฉันจะเก็บดูแลรักษาไว้ด้วยหัวใจ



My hero that what you are in my love story you 're the star.
It's you, so sweet and true.


เธอคือคนดีในชีวิต ทั้งในความคิด ความใฝ่ฝัน
ในเรื่องราวของความรักทุกคืนวัน เธอคือพระเอกตลอดกาลนิรันดร์ไป



Remember I'm in love with you.
Please save your heart for me.


อย่าลืมนะว่าเรารักกัน
เพราะฉะนั้น กรุณาเก็บรักษาหัวใจของเธอไว้ให้ฉันด้วย



More than the greatest love the world has know
This is the love I'll give to you alone
More than the simple words I try to say
I only live to love you more each day.


มากกว่าความรักทั้งหมดในโลกนี้ที่ฉันรู้จัก คือความรักที่ฉันมีให้เธอ
มากกว่าถ้อยคำในโลกนี้ทั้งหมดก็ คือฉันจะมีชีวิตอยู่เพื่อรักเธอมากขึ้นทุกวัน



You're my dream that comes true.
เธอคือคนของความฝัน ที่ฉันค้นพบเจอในความจริง



Don't forget to remember me and the love that's used to be
I'm still remember you and everything we're used to do.


อย่าลืมฉัน อย่าลืมวันที่เคยใกล้
อย่าลืมนึกถึงหัวใจ ที่ใครหนึ่งฝากไว้ให้เธอดูแล




You're in my thought.
You're in my days and in my heart always.


เธออยู่ในความคิดถึงและทุกที่ที่มีฉัน
เธออยู่ในคืนวัน อยู่ในความผูกพันของหัวใจ




When I feel happy, I dare to laugh among people.
But when I feel blue I've just to cried with you
Because you're the only one who understand me.

มื่อมีความสุข ฉันกล้าที่จะหัวเราะต่อหน้าใครต่อใครมากมาย
แต่ในยามทุกข์เศร้า เธอคือคนเดียวที่ฉันกล้าจะร้องไห้ต่อหน้า
เพราะฉันรู้...มีเพียงเธอเท่านั้นที่จะเข้าใจฉัน



I wish to be a star in your darkness.
I wish to be with you in the stormy day.
I wais to be your friend always.


ขอเป็นแสงแดงส่องสว่างในคืนมืดมิด ขอเป็นเพื่อนชีวิตไม่ห่างหาย
ขออยู่เคียงข้างแม้ในวันที่มีพายุร้าย ขออยู่ถึงวันสุดท้ายที่มีเธอ



This heart of flower I give it to you.
Please keep it closer to your heart too.


ดอกไม้ของหัวใจ ฉันมีมามอบให้
เก็บเอาไว้นะ...อย่าปล่อยวาง โปรดเก็บไว้ข้างๆ หัวใจเธอ



I've never care what tomorrow come
I've care just only today that l have you.


วันข้างหน้าเป็นอย่างไรไม่สำคัญ ขอแค่รู้ว่าวันนี้นั้นยังมีเธอ



I'm so happy to be near you
And give the best things to you.


สุขที่ได้อยู่ใกล้...ใกล้กับเธอสุขที่ได้ให้เธอในสิ่งที่ดี




Please take your heart out of cover
Let me help you discover a perfect love.
Look high, there's a bright and blue sky
Look at my eyes, there's love inside.

โปรดเปิดประตูหัวใจ ให้ฉันได้เข้าไปค้นหาความรักที่งดงาม
ในวันที่ฟ้าคราม เธอเห็นความรักในดวงตาของฉันไหม



The best time in my life is having you beside me.
ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของฉัน คือคือวันที่มีเธอเคียงข้าง

Love_heart_uidaodjsdsew

The happy time in my life is doing everything for you.
ช่วงเวลาที่มีความสุขของฉัน คือการไกระทำทุกสิ่งเพื่อเธอ

I’ve know many people in this world
But l’ve a few to understand and truly love me.
One of them is you

มีคนมากมายในโลกกว้างที่ฉันรู้จัก แต่มีอยู่น้อยคนคน
ที่ฉันมั่นใจว่ารักและเข้าใจฉันจริง คนดี..เธอคือคนหนึ่งนั้น


You've made my routine days become more meaning.
เธอทำให้วันคืนอันแสนธรรมดา เป็นวันเวลาที่มีความหมาย

This heart of flower I give it to you.
Please keep it closer to your heart too.

ดอกไม้ของหัวใจ ฉันมีมามอบให้
เก็บเอาไว้นะ...อย่าปล่อยวาง โปรดเก็บไว้ข้างๆ หัวใจเธอ


Everything I gave you won’t make me lost.
Everything you gave me I should make it worth.

ทุกสิ่งที่ให้เธอ ฉันไม่เคยรู้สึกสูญเสีย
ทุกสิ่งที่เธอให้ ฉันจะเก็บดูแลรักษาไว้ด้วยหัวใจ


Please take your heart out of cover
Let me help you discover a perfect love.
Look high, there’s a bright and blue sky
Look at my eyes, there’s love inside.

โปรดเปิดประตูหัวใจ ให้ฉันได้เข้าไปค้นหาความรักที่งดงาม
ในวันที่ฟ้าคราม เธอเห็นความรักในดวงตาของฉันไหม


My hero that what you are in my love story you’re the star.
It’s you, so sweet and true.

เธอคือคนดีในชีวิต ทั้งในความคิด ความใฝ่ฝัน
ในเรื่องราวของความรักทุกคืนวัน เธอคือพระเอกตลอดกาลนิรันดร์ไป


Remember I’m in love with you.
Please save your heart for me.

อย่าลืมนะว่าเรารักกัน
เพราะฉะนั้น กรุณาเก็บรักษาหัวใจของเธอไว้ให้ฉันด้วย


More than the greatest love the world has know
This is the love I’ll give to you alone
More than the simple words I try to say
I only live to love you more each day.
มากกว่าความรักทั้งหมดในโลกนี้ที่ฉันรู้จัก

คือความรักที่ฉันมีให้เธอ
มากกว่าถ้อยคำในโลกนี้ทั้งหมดก็คือ
ฉันจะมีชีวิตอยู่เพื่อรักเธอมากขึ้นทุกวัน


You’re my dream that comes true.
เธอคือคนของความฝัน ที่ฉันค้นพบเจอในความจริง

pink-heart-LOVE
Don’t forget to remember me and the love that’s used to be
I’m still remember you and everything we’re used to do.

อย่าลืมฉัน อย่าลืมวันที่เคยใกล้
อย่าลืมนึกถึงหัวใจ ที่ใครหนึ่งฝากไว้ให้เธอดูแล



You’re in my thought.
You’re in my days and in my heart always.

เธออยู่ในความคิดถึงและทุกที่ที่มีฉัน
เธออยู่ในคืนวัน อยู่ในความผูกพันของหัวใจ


When I feel happy, I dare to laugh among people.
But when I feel blue I’ve just to cried with you
Because you’re the only one who understand me.

เมื่อมีความสุข ฉันกล้าที่จะหัวเราะต่อหน้าใครต่อใครมากมาย
แต่ในยามทุกข์เศร้า เธอคือคนเดียวที่ฉันกล้าจะร้องไห้ต่อหน้า
เพราะฉันรู้...มีเพียงเธอเท่านั้นที่จะเข้าใจฉัน


I’ve never care what tomorrow come
I’ve care just only today that l have you.

วันข้างหน้าเป็นอย่างไรไม่สำคัญ ขอแค่รู้ว่าวันนี้นั้นยังมีเธอ

I’m so happy to be near you
And give the best things to you.

สุขที่ได้อยู่ใกล้...ใกล้กับเธอสุขที่ได้ให้เธอในสิ่งที่ดี

I’ve know for a long time how much you care me
And how much I meant to you
Thank you for everything you’ve done for me
I’m very proud to have you in my life
I’ll always love you with all my heart

ตลอดเวลาที่ผ่านมา กับความรู้สึกดีดีที่เธอมีให้
ฉันรับรู้และปลื้มใจ กับการเป็นคนที่มีความหมายสำหรับเธอ
ขอบคุณทุกสิ่งอย่าง ที่เธอได้สรรค์สร้างให้ฉันเสมอ
ภูมิใจที่ชีวิตนี้ได้มีเธอ คนที่ฉันรักเสมอทั้งหัวใจ


Sky and sea meet each other at the horizon
You and me meet each other at love

ฟ้ากับน้ำ พบกันที่ขอบฟ้าไกล หัวใจของเรา พบกันที่ความรัก

I’ll give my heart to you weather you’ll keep it of not
I’ve just only want you to know
I care and love you a lot.

ฝากหัวใจไว้ให้ จะเก็บไว้ตรงไหนก็ได้
ขอเพียงทุกที่ที่เธอไป จะรับรู้ถึงความห่วงใยที่หัวใจฉันมี


Love and care’s binding our heart to be one.
เพราะความรัก ความผูกพัน เราจึงรู้สึกเหมือนมีหัวใจดวงเดียวกัน

love
Love is colorful like flowers.
Your love is the most beautiful flower
that I’ve ever had in my life.

ความรัก มีสีสันเหมือนดอกไม้ สวยสดและงดงาม
ความรักที่เธอมีให้ จึงเหมือนดอกไม้ที่สวยที่สุดในชีวิตของฉัน


Looking in your eyes, I know you need to fine
A love to mend your broken heart, So let me give you mine.

หากคุณกำลังค้นหาใครสักคน เพื่อเยียวยาหัวใจอันหม่นไหม้
ฉันยังอยู่ตรงนี้ไม่มีใคร พร้อมจะทุ่มเทใจให้กับคุณ


From now on, It’s the beginning of two hearts
That’s re-union into one. Walk together with hand in hand
And fill the heart with love and understand.

และนับจากวันนี้ นี่คือจุดเริ่มต้น
ที่หัวใจคนสองคน จะผูกพันด้วยความรู้สึกเดียว
เก็บเกี่ยวความฝัน ความรัก
ก้าวต่อไปข้างหน้าร่วมกันด้วยความเข้าใจ

เชิญบอกกับคนที่คุณ รักได้เลยนะคะ อ้อ ลืมบอกอีกอย่างนึงนะคะ
เข็มนาฬิกาชีวิตของแต่ละคนไม่เท่ากัน บางคนสั้น บางคนยาว ขึ้นอยู่กับกรรมลิขิตของแต่ละคน
บางทีวันพรุ่งนี้อาจมาไม่ถึงสำหรับใครบางคน แต่ ณ วันนี้ เราทุกคนมีสิทธิ์เท่าเทียมกัน
แล้ววันนี้นั้น คุณบอกกับคนที่คุณรักแล้วหรือยังว่า คุณรักเค้า มากแค่ไหน อย่ารอให้เวลาผ่านไป แล้วมานั่งเสียใจทีหลัง ที่ไม่ได้พูดมันออกไป เมื่อเวลานั้นมาเยือน ต่อให้บอกออกไปว่ารัก สัก ล้าน เค้าคนนั้นก็ไม่มีวัน ตื่นขึ้นมาฟังได้อยู่ดี

ปล...... ให้กุหลาบดอกเดียวแก่คนที่ยังมีชีวิตอยู่   ดีกว่าซื้อพวงหรีดราคาแพงๆ ให้แก่คนที่ตายแล้ว....

ฝากเป็นข้อคิดนะคะ ...

วันอาทิตย์ที่ 11 พฤศจิกายน พ.ศ. 2555

ทำอย่างไรให้เก่งภาษาอังกฤษ

วิธีที่จะทำให้เก่งภาษาอังกฤษ
How to Excel in English

(Master Jonathan's tactics)
A lot of Thai students especially English admirers, would like to know "how to be good at English". According to Joseph Bellafiore, a veteran American linguist, the best way to excel of English is to try to enrich your word power. "The more vocabularies you gain, the better English learner you are," says Bellafiore.เด็กนักเรียนไทยจำนวนมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่ชอบภาษาอังกฤษล้วนอยากจะทราบ "วิธีการเรียนภาษาอังกฤษให้เก่ง" กันทั้งนั้น โจเซฟ เบลลาฟิโอเร นักภาษาศาสตร์อเมริกันผู้เชียวชาญ กล่าวไว้ว่า วิธีการเรียนภาษาอังกฤษให้เก่งก็คือ จงพยายามเสริมสร้างความรู้ในเรื่องศัพท์ "ยิ่งรู้ศัพท์มากเท่าไหร่ ก็ยิ่งเป็นผู้เรียนภาษาอังกฤษยิ่งขึ้นเท่านั้น" เบลลาฟิโอเรกล่าว
Wide reading of books, newspapers and magazines gives you a great leap forward to increase your command of words. Since you're interested in getting better marks in English exams, landing a good job in the near future and becoming a person who can speak English fluently, you must start now!
To start with, there are six ways to a better vocabulary :

การอ่านมาก ทั้งหนังสือ หนังสือพิมพ์ และนิตยสารจะทำให้เราก้าวไกลมากในการเพิ่มพูนเสริมสร้างการใช้ศัพท์ ในเมื่อเราสนใจอยากได้คะแนนสอบภาษาอังกฤษสูงๆ อยากได้งานดีๆ ในอนาคตอันใกล้ และอยากเป็นคนที่สามารถพูดอังกฤษคล่อง เราต้องเริ่มต้นตั้งแต่วันนี้ เริ่มต้นทีเดียว ก็มีอยู่ 6 วิธีด้วยกันในอันที่จะทำให้เก่งศัพท์ยิ่งขึ้น
1. Experience : ประสบการณ์
You have to widen your range of experience by firsthand contact with English-speaking people. In a nutshell, you have to try to converse with English speakers-on whatevertopics-whenever you have a chance. Life is the greatest teacher of words and everything else.
เราควรเสริมสร้างเราควรจะเสริมสร้างประสบการณ์ที่มีอยู่ด้วยการติดต่อสื่อสารโดยตรงกับคนที่พูดภาษาอังกฤษ คือ พูดง่ายๆ เราควรจะพยายามสนทนากับคนที่พูดภาษาอังกฤษ ไม่ว่าจะคุยเรื่องอะไรเมื่อไหร่ก็ตามที่เรามีโอกาสชีวิตคือครูคำศัพท์และทุกสิ่งทุกอย่างที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
2. Reading : การอ่าน
You must develop your habit of reading English books, newspaper and magazines based o­n interests, hobby, vocation , etc. Reading is o­ne of the chef tools in broadening your background.
เราต้องพัฒนานิสัยในการอ่านหนังสือ หนังสือพิมพ์ และนิตยสารที่เป็นภาษาอังกฤษบนพื้นฐานของความสนใจ งานอดิเรก อาชีพ เป็นต้น การอ่านถือว่าเป็นหนึ่งในอุปกรณ์หลักๆ ที่จะเสริมสร้างภูมิหลังให้แก่เรา
3. Dictionary : พจนานุกรม
You should get better acquainted with the contents and arrangements of words in the dictionary. The dictionary is a "must" for every English learner.
เราควรจะทำความคุ้นเคยกับเนื้อหาสาระและการเรียงร้อย คำในพจนานุกรมให้ดียิ่งขึ้น พจนานุกรมนั้น "จำเป็น" สำหรับคนที่เรียนภาษาอังกฤษ
4. Notebook : สมุดบันทึก
After collecting words, you are to keep a neat record of new words in your
notebook. If possible, you should copy the phrase of sentence to illustrate its actual use. And don't forget to check the meaning of every word or sentence you copy.

หลังจากรวบรวมคำศัพท์ เราต้องจดบันทึกคำศัพท์ใหม่ๆ ไว้อย่างเป็นระเบียบในสมุดบันทึกของเราหากเป็นไปได้ให้คัดลอกวลีหรือประโยคที่แสดงถึงวิธีใช้และอย่าลืมตรวจดูความหมายของทุกคำ

5. Word-families or roots : ตระกูลศัพท์หรือรากศัพท์
You should have to study t groups of words that are related in structure and meaning because of prefixes , roots and suffixes. Latin and Greek parents have given us thousand of words in English.
เราต้องศึกษาหมวดหมู่ของคำศัพท์ต่างๆ ที่สัมพันธ์กันในโครงสร้างและความหมายอันเนื่องจากคำเติมหน้า (อุปสรรค) รากศัพท์ และคำต่อท้าย (อาคม) ตระกูลศัพท์ที่มาจากภาษาลาตินและกรีกนั้นได้ให้ศัพท์ในภาษาอังกฤษแก่เรานับพันๆ คำ

6. Word-games : เกมคำศัพท์Just for fun , if you can become a crossword puzzle fan and solve other games that appear in newspapers, magazines, quiz books , etc.
All in all, you have to read , write and speak English as much as you can, in an attempt to excel in English.
เพื่อความสนุก หากเราสามารถจะเป็นแฟนเกมปริศนาอักษรไขว้ และไขเกมคำศัพท์อื่นๆ ที่ปรากฏในหนังสือพิมพ์ นิตยสาร หรือเกมปริศนา เป็นต้น
ทั้งนี้และทั้งนั้น เราจะต้องอ่าน เขียนและพูดภาษาอังกฤษให้ได้มากเท่าที่จะมากได้ ในความพยายามที่จะทำให้เก่งอังกฤษ
วิธีพูดภาษาอังกฤษเหมือนฝรั่ง ในสไตล์ของ แอนดรูว์ บิ๊กส์ กฎง่ายๆ10ข้อ(แถมอีก1ข้อ)สำหรับคนไทย เพื่อให้พูดภาษาอังกฤษได้(เหมือนที่ฝรั่งพูด)
ทำไมต้องเหมือนที่ฝรั่งพูด
ตัวอย่างที่คนไทยพูด เช่นเมื่อครูเข้าไปในห้องเรียน นักเรียนจะลุกขึ้นยืน แล้วพูดว่า"Good morning" ครูจะตอบว่า"Good morning"
นักเรียนพูดต่อว่า"How are you" ครูตอบว่า"Fine thanks,And you"
นักเรียนทุกคนตอบว่า "Fine thanks." แล้วนั่งลง
ทั้งหมดข้งบนนั้น ฝรั่งอย่างแอนดรูว์ บิ๊กส์ บอกว่า นอกจากเด็กปัญญาอ่อนแล้ว ไม่มีใครพูดภาษาอังกฤษแบบนี้ในโลก
ที่สหรัฐอเมริกา ถ้าจะถามว่า"คุณสบายดีไหม" เขาใช้ประโยคนี้"How are you doing?"คนอังกฤษใช้คำว่า"How are you going?"
ดังนั้น เขาจึงสรุปให้เรารู้ว่า ภาษาอังกฤษที่คุณเรียนจากตำรา ไม่เหมือนภาษาอังกฤษที่คุณเจอในชีวิตจริง แอนดรูว์ บิ๊กส์ ใช้ประสบการณ์ของตัวเอง
ตั้งกฎขึ้นมา 10 ข้อ(แถมอีก 1 ข้อ) เพื่อมาแนะนำให้คนไทยพูดภาษาอังกฤษเหมือนที่ฝรั่งพูด

ในกฎแต่ละข้อ มีคำแนะนำ เหตุผลพร้อมตัวอย่างนำมาเล่าได้อย่างสนุกสนาน และหยิกคนไทยได้แสบๆคันๆพอสมควร
กฎ 10 ข้อ(แถมอีก 1 ข้อ) ของแอนดรูว์ บิ๊กส์ มีดังนี้

1.RULE NUMBER o­nE - FORGET THE RULES(ลืมกฎซะเถอะ)

การพูด ไม่ใช่การเขียน ถ้าคุณจดจ่ออยู่กับเรื่องไวยากรณ์มากเกินไป คุณจะลืมเรื่องอื่นไปทันที การพูดคือ การสื่อสาร ดังนั้น กฎข้อแรกคือ ให้ลืมกฎ แล้วพูดไปเลย อ้าว!ถ้าพูดผิดล่ะ ก็ต้องอ่านกฎข้อ 2
2.RULE NUMBER TWO - MAKE MISTAKES(จงพูดผิด)
การพูดผิดคือบทเรียนที่เยี่ยมมาก ควรจะทำบ่อย และปล่อยให้เป็นธรรมชาติ เมื่อฝรั่งฟังใครพูดผิด เขามักจะแก้ให้ทันที เหมือนกับคนไทย เมื่อได้ยินฝรั่งพูดภาษาไทยผิด ก็จะบอกคำที่ถูกให้ ถ้าคำที่พูดผิดมันชวนขำ ใครก็ต้องหัวเราะ แต่เชื่อเถอะว่ามันไม่ใช่การหัวเราะเยาะ มันแค่ขำเท่านั้น คุณควรจะหัวเราะตามไป ครั้งต่อไปคุณจะจดจำได้และไม่พูดผิดอีกเลย
3.RULE NUMBER THREE - DON'T TRANSLATE(ห้ามแปลตรงตัว)
เมื่อคุณพูดภาษาไทย คุณคิดเป็นภาษาไทย เมื่อคุณพูดอังกฤษ ให้คิดเป็นอังกฤษ แต่ถ้ากลัวว่าทำอย่างนั้นแล้วจะพูดผิด ให้กลับไปอ่านกฎข้อ 2 ในเรื่องนี้ แอนดรูว์ บิ๊กส์ ยกตัวอย่าง 9 อันดับของการใช้ภาษาอังกฤษยอดแย่ของค่ายเทปชื่อดังมาให้ดูด้วย อย่างเช่น BLACK HEAD มันแปลว่า "สิวหัวดำ" น่ะ คุณเคยรู้บ้างไหม
4.RULE NUMBER FOUR - KEEP IT SIMPLE(ใช้ภาษาแบบง่ายๆ)
จุดประสงค์การพูดคือ ต้องการสื่อความหมายให้เข้าใจกัน เพราะฉนั้น ต้องใช้ศัพท์ที่อีกฝ่ายเข้าใจได้ง่าย ยิ่งง่ายยิ่งดีครับ
5.RULE NUMBER FIVE - COULD YOU PLEASE SLOW DOWN?(กรุณาพูดช้าๆหน่อย)
เป็นเรื่องจริงที่ว่า ฝรั่งบางคนพูดเร็ว บางคนพูดไม่ชัดอีกต่างหาก ปัญหานี้ควรทำอย่างไร ท่องประโยคนี้ให้ขึ้นใจเลยครับ
"Excuse me. Could you please slow down?"
ข้อสังเกตในการออกเสียง โปรดระวัง ถ้าไม่ชัดเจน ฝรั่งจะฟังเป็น Kiss me ถ้าคุณเป็นผู้หญิง แย่เลย
วิธีง่ายๆ ให้นึกถึงตัว X กับตัว Q ก็จะได้ X-Q-SMEE = Excuse me ออกเสียงตอนสุดท้ายเป็น "หมี" และ"ด๋าว"
6.RULE NUMBER SIX - LELAX(ทำตัวสบายๆ)
หายใจให้ลึก แล้วนึกว่าตัวเองลอยได้และยิ้ม เมื่อร่างกายของคุณรู้สึกสบาย คุณจะพูดได้คล่อง คิดได้ง่าย
7.RULE NUMBER SEVEN - LISTEN AND COPY(ฟังแล้วเลียนแบบ)
เปิดหูให้กว้าง ฟังวิธีที่ฝรั่งออกเสียงคำแต่ละคำ เช่น Island ที่แปลว่า "เกาะ" มีตัว s แต่ฝรั่งไม่ออกเสียง คนไทย 90.5 % ชอบออกเสียง s ในคำนี้ ซึ่งผิด ที่ถูกต้องออกเสียงว่า "ไอ-แลนด์"
8.RULE NUMBER EIGHT - GUESS(เดา)
ไม่จำเป็นที่จะต้องเข้าใจทุกคำที่คุณได้ยินในภาษาอังกฤษ ฟังเพียงคำสำคัญๆในแต่ละประโยค เพื่อจับประเด็นหลักก็พอแล้ว ส่วนที่เหลือมักจะเป็นคำสั้นๆหยุมๆหยิมๆที่ไม่ค่อยมีความหมายมากนัก เราสามารถเดาได้
ถ้าหากจะถามว่า "แล้วเมื่อไรจะเก่งพอที่จะเข้าใจได้ทุกคำเสียที่ล่ะ" คำตอบอยู่ที่กฎข้อต่อไป
9.RULE NUMBER NINE - GIVE YOURSELF TIME(ต้องให้เวลากับตัวเอง)
อย่าท้อใจเด็ดขาด อย่าแม้แต่คิด คุณต้องยอมให้ภาษาอังกฤษเข้าไปในชีวิตประจำวันของคุณ และใช้มันทุกวัน ถ้าชอบวิทยุก็ฟังวิทยุ ถ้าชอบดูหนังก็ดูหนังดูทีวี ครั้งแรกอาจเข้าใจไม่เกิน 10 % ต่อไปจะดีขึ้นเรื่อยๆ ทุกเช้าคุณควรยืนหน้ากระจก ส่องดูหน้าตัวเอง ส่งยิ้มไปพร้อมพูดว่า
"I'm getting better and better at English" วันละ 5 ครั้ง พูดเหมือนว่าคุณเชื่ออย่างนั้นจริงๆ
10.RULE NUMBER TEN - READ READ READ(อ่าน อ่าน และอ่าน)
การอ่านเป็นวิธีการที่ดีมากที่จะช่วยให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้ดี แต่ต้องเป็นสิ่งที่คุณอยากอ่าน ไม่ใช่ถูกบังคับให้อ่าน ชอบแฟชั่น ชอบกีฬา ชอบทำอาหาร เลือกอ่านในสิ่งที่เราชอบ โดยเฉพาะหนังสือพิมพ์ จะมีบางส่วนที่เราชื่นชอบอยู่ด้วยแน่นอน เมื่อคุณอ่าน ไม่ต้องเปิดพจนานุกรมทุกครั้งที่เจอศัพท์ที่ไม่เข้าใจ ให้อ่านทั้งวลี ทั้งประโยค หรือย่อหน้า แล้วลองเดาความหมายดู แต่เมื่อเจอคำศัพท์ยากนั้นบ่อยครั้งขึ้น อนุญาตให้เปิดพจนานุกรมได้
11.แถมอีกกฎหนึ่ง - FIND A FOREIGN FRIEND(หาเพื่อนฝรั่ง)
ถ้าคุณมีเพื่อนเป็นฝรั่ง คุณสามารถฝึกหัดภาษาอังกฤษได้ทุกวัน ใช้โทรศัพท์คุยกับเพื่อนฝรั่ง คุณเสียแค่ 3 บาทเท่านั้น และคุณยังจะได้เข้าใจวัฒนธรรมของคนต่างชาติดียิ่งขึ้นอีกด้วย จากการที่มีเพื่อน ที่ไม่ใช่คนชาติเดียวกัน

นิทานอีสป



นิทานอีสปเรื่อง แมวกับหนู (The Cat and the Mice)

The Cat and the Mice

นิทานอีสปเรื่อง แมวกับหนู
A certain house was overrun with mice. A cat, discovering this, made her way into it and began to catch and eat them one by one. Fearing for their lives, the mice kept themselves close in their holes. The cat was no longer able to get at them and perceived that she must tempt them forth by some device.

นิทานอีสปเรื่อง แมวกับหนู
For this purpose she jumped on a peg, and suspending herself from it, pretended to be dead. One of the mice, peeping stealthily out, saw her and said, "Ah, my good madam, even though you should turn into a meal-bag, we will not come near you."

“Avoid even appearances of danger.”



นิทานเรื่อง แมวกับหนู (The Cat and the Mice)
A certain house was overrun with mice. cat, discovering this, made her way into it and began to catch and eat them one by one.
บ้านหลังหนึ่งมีหนูชุกชุมมาก เจ้าของบ้านจึงนำแมวมาเลี้ยงไว้ เจ้าแมวขยันไล่จับหนูกินทุกวันจนลดจำนวนลงไปทีละตัว ๆ

Fearing for their lives, the mice kept themselves close in their holes.
ด้วยความกลัวว่าจะถูกกินเป็นรายต่อไป พวกหนูจึงพากันเก็บตัวเงียบไม่ออกมาจากรูที่พวกมันอาศัยอยู่

The cat was no longer able to get at them and perceived that she must tempt them forth by some device. For this purpose she jumped on a peg, and suspending herself from it, pretended to be dead. One of the mice, peeping stealthily out, saw her and said,
แมวเฝ้ารอจับหนูอยู่หลายวันแต่ไม่เห็นหนูวิ่งเพ่นพ่านก็แปลกใจ จึงวางแผนแกล้งนอนนิ่ง ๆ ซ่อนเล็บแหลมคมไว้มิดชิด ทำทีว่าตายเป็นซากไร้วิญญาณให้พวกหนูตายใจจะได้ออกจากที่ซ่อนแล้วจับกิน

"Ah, my good madam, even though you should turn into a meal-bag, we will not come near you."

หนูตัวหนึ่งเมื่อเห็นเช่นนั้นจึงร้องออกมาว่า “เฮ้อ, คุณผู้หญิงผู้แสนดี แม้ว่าท่านจะเข้าไปอยู่ในถุงอาหารก็เถอะ พวกเราก็จะไม่มีวันเข้าไปใกล้ตัวเจ้าเด็ดขาด”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Avoid even appearances of danger.”
“จงหลีกเลี่ยงสภาวะที่เป็นอันตรายทั้งปวง”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
overrun (v.) = บุกรุก
fear (v.) = กลัว
perceive (v.) = รับรู้, เข้าใจ
suspend (v.) = เลิกชั่วคราว, ระงับชั่วคราว
pretend (v.) = แกล้งทำเป็นว่าจริง
peep (n.) = เสียงซุบซิบ
stealthily (adv.) = ลับ ๆ ล่อ ๆ
 

วันอาทิตย์ที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2555



นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ (The Crow and The pigeon)

The Crow and The pigeon
นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
"Coo, coo." pigeons got food from man every day, and were living fortunately. The hungry crow always looked at that situation, slavering enviably. "Why pigeons can get food from man." The crow who caught the pitch-black figure of himself which was reflected in the puddle, said this.,,,,

"Now I understand. I cannot get food from man because I am deep black color and dirty, although a pigeon is white."

นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
The crow remembered that a flour seller is always white, covered with powder. "It's Good; I will color myself white and become a colleague of pigeon." Saying so, he flew away to a flour shop.

He jumped into the bag of the powder placed before the flour shop. And when he became pure white, he went to the feeding area of pigeons instantly, and was going to eat food together.

นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ
However, rain fell suddenly, and powder covering the body was flushed rapidly and returned to a deep-black figure. The pigeons which looked at this said "It's a thief crow!"
"Even if he wears much more white powder, it will come off, immediately" All of pigeons poked and drove him off. Although the crow returned to his friend of crow ploddingly, he was driven away, with saying "although you made a fool of a black crow and changed yourself into the white pigeon, if you return now, we cannot admit you as a friend".

“If you imitate others in only the surface and are arrogant, nobody will be a partner of you.”
นิทานอีสปเรื่อง อีกาและนกพิราบ

นิทานเรื่อง อีกาและนกพิราบ (The Crow and The pigeon)
"Coo, coo." pigeons got food from man every day, and were living fortunately . The hungry crow always looked at that situation, slavering enviably. "Why pigeons can get food from man." The crow who caught the pitch-black figure of himself which was reflected in the puddle, said this.
"กรู, กรู " นกพิราบนั้นส่วนมากจะมีชีวิตที่เป็นอยู่อย่างโชคดี ด้วยมีคนคอยดูแล และให้อาหารมันกินในทุก ๆ วัน ส่วนอีกานั้นหรือต้องหิวโหย และทำได้ก็แต่แค่เพียงหลั่งน้ำลาย แล้วเมียงมองดูสถานการณ์ในตอนนั้นอยู่อย่างนึกอิจฉา " ทำไมนกพิราบถึงมีคนคอยให้ อาหารอยู่เสมอ ๆนะ? " อีกามองดูบุคลิกภาพของตัวมันเองที่ดำสนิทไปทั้งตัวจากบ่อน้ำที่ ขังอยู่บนพื้น แล้วมันก็ได้พูดขึ้นว่า

"Now I understand. I cannot get food from man because I am deep black color and dirty, although a pigeon is white." The crow remembered that a flour seller is always white, covered with powder. "It's Good; I will color myself white and become a colleague of pigeon." Saying so, he flew away to a flour shop.
"ตอนนี้ ข้าเริ่มที่จะเข้าใจแล้วว่า ด้วยนกพิราบนั้นมันมีสีที่เป็นสีขาว แต่ตัวของข้านี่สิ มีสีที่ดำสนิทอาจดูแล้วว่าสกปรก เลยไม่มีใครที่อยากจะให้อาหารกินว่างั้น" อีกาเคยจำได้ว่า มันเคยได้เห็นคนขายแป้งขณะที่เขากำลังทำการขนแป้ง และที่ตัวของเขานั้นก็มักจะมีสีขาว อยู่ตลอดเวลาด้วยเศษแป้งที่ตกลงมา " มันเป็นความคิดที่ดีมาก ข้าจะต้องทาสีเพื่อทำให้ตัวของ ข้านั้นเป็นสีขาว แล้วไปเข้าพวกอยู่กับนกพิราบ " และเมื่อมันคิดได้ดังนั้นแล้ว ก็รีบบินไปที่ร้านขายแป้งในทันที

He jumped into the bag of the powder placed before the flour shop. And when he became pure white, he went to the feeding area of pigeons instantly, and was going to eat food together. However , rain fell suddenly, and powder covering the body was flushed rapidly and returned to a deep-black figure . The pigeons which looked at this said "It's a thief crow!"
เมื่อมาถึงที่หมายแล้ว มันเห็นว่ามีถุงแป้งวางอยู่ที่ตรงข้างหน้าร้าน มันจึงกระโดดลงไป ในถุงแป้งนั้นทันที และก็ได้กลับกลายมาเป็นอีกาที่มีสีขาวบริสุทธิ์อย่างที่มันคิดเอาไว้ มันบินไปยังบริเวณที่มีนกพิราบอยู่ในทันที และยังได้เข้าร่วมกลุ่มกินอาหารด้วย อย่างหน้าตาเฉย แต่แล้วอยู่ ๆ ฝนก็เกิดตกลงมาอย่างกะทันหัน และทำให้แป้งที่ทาอยู่บนตัวของมันนั้น ต้องละลายไปกับสายฝนอย่างรวดเร็ว มันมีอันต้องกลับรูปร่างมาเป็นอีกาที่มีสีดำสนิทอย่างเดิม พวกนกพิราบมองสิ่งที่มันได้เห็นและพูดว่า "นั่นมันเป็นอีกาขี้ขโมย นี่ !"

"Even if he wears much more white powder, it will come off, immediately" All of pigeons poked and drove him off. Although the crow returned to his friend of crow ploddingly, he was driven away, with saying "although you made a fool of a black crow and changed yourself into the white pigeon, if you return now, we cannot admit you as a friend".
"ไม่ว่าจะทาสีเพื่อลวงตาให้เป็นสีขาวด้วยแป้งยังไงๆ ก็ตามเถอะ ไม่นานสีมันก็จะ ต้องลอกออกจนได้ " พวกนกพิราบไล่จิกและผลักดันมันให้ออกไปจากฝูง อีกาจำใจต้องกลับไปเข้าฝูงตนเองของมันอย่างเดิม แต่ว่า..พวกพ้องของมันได้ผลักดันให้มันไปอยู่ที่อื่น โดยได้พูดว่า "เจ้ามันชั่งโง่เขลานัก พยายามที่จะลวงตาว่าไม่ได้เป็นอีกา อยากจะเป็นนกพิราบสีขาว เพื่อเพียงที่จะได้กินอาหารเหล่านั้น แล้วตอนนี้ถ้าเจ้านึกอยากที่จะกลับมาเข้าฝูงอย่างเดิมแล้วละก็พวกเราไม่ยินดี ที่จะรับเจ้าเป็นพวกพ้องได้อีกต่อไป"

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“If you imitate others in only the surface and are arrogant, nobody will be a partner of you.”
“หากหลงทะนงตนว่าสามารถลอกเลียนแบบคนอื่นได้ ซึ่งมันก็เป็นเพียงแต่ลักษณะ ภายนอกเท่านั้น คงไม่มีใครที่อยากจะคบหาสมาคมกับคนอย่างนั้นเป็นพวกด้วยแน่นอน”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
slaver (v.) = น้ำลายไหล
enviably (adv.) = อย่างน่าอิจฉา
puddle (n.) = แอ่งน้ำขนาดเล็ก
colleague (n.) = เพื่อนร่วมกลุ่ม
flush (v.) = ชะล้างด้วยน้ำ
ploddingly (adv.) = เคลื่อนไหวอย่างช้า ๆ
arrogant (adj.) = อวดดี, หลงทะนงตัว
admit (v.) = ยอมรับ
imitate (v.) = เลียนแบบ


วันศุกร์ที่ 14 กันยายน พ.ศ. 2555



นิทานอีสปเรื่อง ลูกหมู แกะ กับแพะ (The Piglet, the Sheep, and the Goat)

The Piglet, the Sheep, and the Goat

นิทานอีสปเรื่อง ลูกหมู แกะ กับแพะ
A YOUNG PIG was shut up in a fold-yard with a goat and a sheep. On one occasion when the shepherd laid hold of him, he grunted and squeaked and resisted violently.

นิทานอีสปเรื่อง ลูกหมู แกะ กับแพะ
The sheep and the goat complained of his distressing cries, saying, "He often handles us, and we do not cry out."
The pig replied,
"Your handling and mine are very different things. He catches you only for your wool, or your milk, but he lays hold on me for my very life."

"Don’t compare another’s troubles to your own."
นิทานอีสปเรื่อง ลูกหมู แกะ กับแพะ

นิทานเรื่อง ลูกหมู แกะ กับแพะ (The Piglet, the Sheep, and the Goat)
A young pig was shut up in a fold-yard with a goat and a sheep. On one occasion when the shepherd laid hold of him, he grunted and squeaked and resisted violently.
ลูกหมูอ้วนตัวหนึ่งแอบหลบหนีเข้าไปหลบอยู่ในฝูงแพะและแกะ เมื่อคนเลี้ยงแกะมาพบเข้าก็วิ่งไล่จับมัน เจ้าลูกหมูส่งเลี้ยงร้อง “อู๊ด อู๊ด” ดังลั่น และ วิ่งหนีอุตหลุด

The sheep and the goat complained of his distressing cries, saying,
"He often handles us, and we do not cry out."
แกะและแพะจึงบ่นกับเรื่องเสียงร้องของเจ้าลูกหมูขึ้นว่า “โอ๊ย พวกเราถูกเขาจับเป็นประจำ ไม่เห็นพวกเราจะต้องร้องเสียงหลงอย่างเจ้าเลย”

The pig replied,
"Your handling and mine are very different things. He catches you only for your wool, or your milk, but he lays hold on me for my very life."
“การถูกจับของเจ้ากับของข้ามันต่างโดยสิ้นเชิง เขาจับพวกเจ้าไปเพื่อตัดขนหรือรีดนมเท่านั้น แต่เขาจะจับข้าไปเชือดต่างหากล่ะ ” ลูกหมูตะโกนตอบพร้อมวิ่งหนีสุดชีวิต

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
"Don’t compare another’s troubles to your own."
"อย่าเปรียบเทียบความทุกข์ยากของคนอื่นกับตัวเอง"

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
occasion (n.) = จังหวะ, โอกาส
grunt (v.) = คำรามเสียงออกจมูก
squeak (v.) = รอดอย่างหวุดหวิด
violently (adv.) = อย่างฝ่าฝืน
distressing (adj.) = ไม่มีความสุข
complain of (PHRV) = บ่น, ต่อว่า
trouble (n.) = ความทุกข์ยาก

วันอังคารที่ 4 กันยายน พ.ศ. 2555



นิทานอีสปเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ (The Ass Loaded with Salt)

The Ass Loaded with Salt

นิทานอีสปเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ
There was once a huckster who kept an ass, and when he heard that some cheap salt was being sold at the seaside, he drove his ass there to buy some. After having loaded the ass with as much salt as it could carry, the huckster drove him home alongside a slippery ledge of rock, until the ass accidentally fell into the river below.

นิทานอีสปเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ
When the salt dissolved, the ass was relieved of his burden so that he reached the bank with ease. Then he continued his journey, light in body and spirit.

นิทานอีสปเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ
Sometime later, the huckster set off for the seashore for some more salt and loaded the ass, if possible, with even more salt than before. On their way home, they crossed the river into which the ass had previously fallen, and this time he slipped into the water on purpose. Once again the salt dissolved, and the ass was relieved of his load.

นิทานอีสปเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ
Disturbed by the loss of the salt, the huckster tried to think of a way to cure his ass from performing this trick. So, on his next journey to the coast, he placed a load of sponges on the beast. When they arrived at the same river as before, the ass was up to his old tricks and rolled himself into the water. But the sponges became soaking wet, and the ass discovered to his dismay that his burden had doubled its weight instead of getting lighter.

“The same ploy will not suit all circumstances.”

นิทานเรื่อง ลาบรรทุกเกลือ (The Ass Loaded with Salt)
There was once a huckster who kept an ass, and when he heard that some cheap salt was being sold at the seaside, he drove his ass there to buy some.
พ่อค้าเร่คนหนึ่ง ได้พาลาของเขาไปที่ชายทะเลเพื่อซื้อเกลือเพราะได้ยินมาว่ามีเกลือราคาถูกขายที่นั่น

After having loaded the ass with as much salt as it could carry, the huckster drove him home alongside a slippery ledge of rock, until the ass accidentally fell into the river below. When the salt dissolved, the ass was relieved of his burden so that he reached the bank with ease. Then he continued his journey, light in body and spirit.
หลังจากที่ได้บรรทุกเกลือจำนวนมากบนหลังของลา เขาจูงลาไปตามทางที่มีหินลื่น จนลาก้าวพลาดล้มลงไปในแม่น้ำโดยบังเอิญ พอลุกขึ้นมา ของที่บรรทุกมานั้น เบาขึ้นเป็นอันมาก เพราะน้ำทำให้เกลือในกระสอบละลายไป

Sometime later, the huckster set off for the seashore for some more salt and loaded the ass, if possible, with even more salt than before. On their way home, they crossed the river into which the ass had previously fallen, and this time he slipped into the water on purpose. Once again the salt dissolved, and the ass was relieved of his load.
ต่อมาพ่อค้าเร่กลับมาซื้อเกลือใหม่ และบรรทุกเกลือจำนวนมากกว่าเก่า เมื่อมาถึงลำธาร เขาเดินข้ามแม่น้ำที่ลาล้มลงไปเมื่อคราวที่แล้ว ลาแกล้งล้มลงที่จุดเดิมเพื่อให้เกลือละลายน้ำ เมื่อยืนขึ้นทำให้น้ำหนักของเกลือที่บรรทุกมาจึงลดลง

Disturbed by the loss of the salt, the huckster tried to think of a way to cure his ass from performing this trick. So, on his next journey to the coast, he placed a load of sponges on the beast. When they arrived at the same river as before, the ass was up to his old tricks and rolled himself into the water. But the sponges became soaking wet, and the ass discovered to his dismay that his burden had doubled its weight instead of getting lighter.
เมื่อปริมาณเกลือที่ทุกมาลดลงไปมาก พ่อค้าเร่ จึงได้เห็นเล่ห์กลของลา และพามันกลับมาที่ชายทะเลอีกเป็นครั้งที่สาม คราวนี้ เขาซื้อสินค้าที่เป็นฟองน้ำแทนที่จะซื้อเกลือ เมื่อมาถึงแม่น้ำสายเดิม ลาเล่นเกมโง่ๆ อีกครั้ง ด้วยการแกล้งล้มลง ฟองน้ำที่บรรทุกมานั้นได้ดูดซับน้ำจนอิ่มตัว ทำให้น้ำหนักที่บรรทุกมาเพิ่มมากขึ้นเป็นสองเท่าแทนที่จะลดลง

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“The same ploy will not suit all circumstances.”
“เล่ห์วิธีการหลอกแบบเดียวกันไม่สามารถนำมาใช้ได้ในทุกเหตุการณ์”

คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
huckster (n.) = พ่อค้าเร่
seaside (n.) = ชายทะเล
slippery (adj.) = ลื่น
dissolve (v.) = ละลาย
burden (n.) = ภาระ
seashore (n.) = ชายทะเล
previously (adv.) = แต่ก่อน
purpose (n.) = จุดประสงค์
disturb (v.) = รบกวน
journey (n.) = การเดินทาง
discover (v.) = ค้นพบ
dismay (n.) = ความท้อใจ
circumstance (n.) = เหตุการณ์
ploy (n.) = แผนการ, วิธีการ

วันพุธที่ 15 สิงหาคม พ.ศ. 2555



นิทานอีสปเรื่องนกกระสากับห่าน (The Goose and The Stork)


The Goose and The Stork
นิทานอีสปเรื่องนกกระสากับห่าน
There were a goose and a stork living at a big pond. They were close friends and always looked for food together. One day while the two birds were walking along the pond, there was a heron flying passed them. "Friends, there is another pond over there. It is full of shrimps, shells, crabs and fish," said the heron.

So, the goose and the stork flew to the pond which the heron had told them about. At the pond, there was really a lot of food. The goose ate a lot of food while the stork ate just enough to fill himself. "We rarely find a place which is full of food like this. Why do you eat so little?" the goose asked his friend. Oh, I'm full. If I eat too much, I'm afraid that I cannot fly back," answered the stork. "But I can eat a lot more," the goose said and went on eating.

At the moment, there was a hunter who came by and saw the two birds. The hunter immediately aimed his arrow at the goose and the stork. By chance, the stork saw the hunter. It cried out to warn the goose before it flew away. The goose who had eaten too much could not fly. It was finally shot by the hunter.


“Greediness may lead to dangers”

นิทานอีสปเรื่องนกกระสากับห่าน
นิทานเรื่อง ห่านกับนกกระสา (The Goose and The Stork)
There were a goose and a stork living at a big pond. They were close friends and always looked for food together.
ที่ริมหนองน้ำใหญ่แห่งหนึ่ง เป็นที่อาศัยของห่านและนกกระสาทั้งคู่เป็นเพื่อนสนิทกัน และมักออกหากินด้วยกันเสมอ

One day while the two birds were walking along the pond, there was a heron flying passed them. "Friends, there is another pond over there. It is full of shrimps, shells, crabs and fish," said the heron.
วันหนึ่งในขณะที่ทั้งสองกำลังเดินเลียบหนองน้ำอยู่ มีนกกระยางตัวหนึ่งบินผ่านมา "นี่แน่ะเพื่อน ตรงโน้นมีหนองน้ำอีกแห่งหนึ่งที่นั่นมีกุ้ง หอย ปู ปลา เยอะแยะเชียว" นกกระยางบอก

So, the goose and the stork flew to the pond which the heron had told them about. At the pond, there was really a lot of food.
นกกระสาและห่านจึงพากันบินไปยังหนองน้ำตามคำบอกเล่าของนกกระยาง ที่หนองน้ำแห่งนั้นมีอาหารอุดมสมบูรณ์จริงตามที่นกกระยางพูด

The goose ate a lot of food while the stork ate just enough to fill himself. "We rarely find a place which is full of food like this. Why do you eat so little?" the goose asked his friend. Oh, I'm full. If I eat too much, I'm afraid that I cannot fly back," answered the stork.
ห่านนั้นกินอาหารมากจนพุงกางในขณะที่นกกระสากินพออิ่ม "นานๆ ถึงจะพบแหล่งอาหารอุดมสมบูรณ์อย่างนี้ ทำไมท่านถึงกินเพียงนิดเดียวล่ะ" ห่านถาม "ข้าอิ่มแล้ว ถ้ากินมากเกินไป ข้ากลัวว่าจะบินกลับไม่ไหว" นกกระสาตอบ

"But I can eat a lot more," the goose said and went on eating. At the moment, there was a hunter who came by and saw the two birds. The hunter immediately aimed his arrow at the goose and the stork. By chance, the stork saw the hunter. It cried out to warn the goose before it flew away. The goose who had eaten too much could not fly. It was finally shot by the hunter.
“แต่ข้ายังกินได้อีกเยอะ” ห่านพูดแล้วก็ก้มหน้าก้มตากินต่อไป ขณะนั้นมีนายพรานคนหนึ่งเดินผ่านมาเห็นนกทั้งสองเข้า นายพรานจึงยกธนูขึ้นเล็งไปที่นกสองตัวนั้นทันที นกกระสาบังเอิญเหลือบมาเห็นนายพรานเข้าพอดี จึงร้องเตือนห่านก่อนที่ตัวเองจะรีบบินหนีไป ห่านซึ่งกินอาหารมากเกินไปจนบินหนีไม่ไหวมันจึงถูกนายพรานยิงตายในที่สุด

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Greediness may lead to dangers”
“ความโลภ ความไม่รู้จักพอ อาจนำภัยมาสู่ตนได้”

Vocabularies
a lot of (n.) = จำนวนมาก
rarely (adv.) = นานๆ ครั้ง
danger (n.) = อันตราย
too much (adv.) = มากเกินพอ
hunter (n.) = นายพราน
immediately (adv.) = ทันทีทันใด
arrow (n.) = ลูกธนู
by chance (adv.) = โดยบังเอิญ
lead to (PHRV) = นำไปพบกับ

วันเสาร์ที่ 4 สิงหาคม พ.ศ. 2555



เพลง Perfect Fan (แฟนที่ยอดเยี่ยม)

เพลงภาษาอังกฤษพร้อมคำแปลและ MV
ขอมอบเพลงนี้แด่แม่ทุก ๆ คน
เพลง Perfect Fan (แฟนที่ยอดเยี่ยม)
ศิลปิน Backstreet boy
อัลบั้ม unknow




It takes a lot to know What is love. ใช้เวลาแสนนานกว่าจะรู้ว่ารักคืออะไร
It's Not The Big Things But The Little Things.
มันไม่ใช่สิ่งที่ยิ่งใหญ่แต่กลับเป็นเพียงแค่สิ่งเล็กน้อยเท่านั้น
That Can Mean Enough. ซึ่งให้ความหมายเพียงพอแล้ว
A Lot Of Prayers To Get Me Through.
คนจำนวนมากอธิฐานเพื่อให้ผมผ่านพ้นมันไป
And There Is Never A Day That Passes By.
และไม่เคยมีสักวันที่ผมจะผ่านมันไปได้
I Don't Think Of You. โดยที่ผมไม่คิดถึงคุณ
You Were Always There For Me. คุณอยู่ตรงนั่นเพื่อผมเสมอ
Pushing Me And Guiding Me ผลักดันและชี้แนะผม
Always To Succeed. เพื่อให้ผมประสบความสำเร็จอยู่เสมอ

You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
When I Was Young Just How To Grow.
ผมจะเติบโตอย่างไรในตอนที่ผมเป็นเด็ก
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ถึง
Everything That I Should Know. ทุก ๆ สิ่งที่ผมควรรู้
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
Just How To Walk Without Your Hands.
ผมจะต้องเดินอย่างไรหากไม่มีมือทั้งสองของคุณคอยประคอง
'cause Mom You Always Were เพราะแม่จะอยู่เสมอ
The Perfect Fan. แฟนที่ยอดเยี่ยมของผม

God Has Been So Good. พระผู้เป็นเจ้าผู้ประเสริฐ
Blessing Me With A Family อวยพรให้ผมและครอบครัว
Who Did All They Could. ผู้ที่ทำทุกอย่างที่เขาสามารถทำได้
And I've Had Many Years Of Grace.
และทำให้ผมได้มีความงดงามอยู่หลายปี
And It Flatters Me When I See A Smile On Your Face.
และมันช่างสวยงามมากเมื่อผมได้เห็นรอยยิ้มบนใบหน้าของคุณ
I Wanna Thank You For What You've Done.
ผมต้องการขอบคุณในสิ่งที่คุณได้ทำให้
In Hopes I Can Give Back To You
ผมหวังว่าผมสามารถกลับไปหาคุณได้
And Be The Perfect Son. และเป็นลูกที่ดี

You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
When I Was Young Just How To Grow.
ผมจะเติบโตอย่างไรในตอนที่ผมเป็นเด็ก
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ถึง
Everything That I Should Know. ทุก ๆ สิ่งที่ผมควรรู้
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
Just How To Walk Without Your Hands.
ผมจะต้องเดินอย่างไรหากไม่มีมือทั้งสองของคุณคอยประคอง
'cause Mom You Always Were เพราะแม่จะอยู่เสมอ
The Perfect Fan. แฟนที่ยอดเยี่ยมของผม

You Showed Me How To Love. คุณแสดงให้ผมรู้ว่า รักอย่างไร
You Showed Me How To Love. คุณแสดงให้ผมรู้ว่า รักอย่างไร
You Showed Me How To Care. คุณแสดงให้ผมรู้ว่า ห่วงใยอย่างไร
You Showed Me How To Care. คุณแสดงให้ผมรู้ว่า ห่วงใยอย่างไร
And You Showed Me That You Would. และคุณก็ทำให้ผมดู
Always Be There. อยู่ที่นั่นเสมอ
Always Be There. อยู่ที่นั่นเสมอ
I Wanna Thank You For That Time
ผมต้องการขอบคุณสำหรับเวลานั้น
And I'm Proud To Say You're Mine.
และผมก็ภูมิใจที่ได้พูดว่าคุณคือแม่ของผม

You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
When I Was Young Just How To Grow.
ผมจะเติบโตอย่างไรในตอนที่ผมเป็นเด็ก
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ถึง
Everything That I Should Know. ทุก ๆ สิ่งที่ผมควรรู้
You Showed Me คุณแสดงให้ผมรู้ว่า
Just How To Walk Without Your Hands.
ผมจะต้องเดินอย่างไรหากไม่มีมือทั้งสองของคุณคอยประคอง
'cause Mom You Always Were เพราะแม่จะอยู่เสมอ
The Perfect Fan. แฟนที่ยอดเยี่ยมของผม

'cause Mom You Always Were เพราะแม่ยังอยู่เสมอ
Mom You Always Were แม่ยังอยู่เสมอ
Mom You Always Were แม่ยังอยู่เสมอ
You Know You Always Were คุณรู้ว่าคุณยังอยู่เสมอ
'cause Mom You Always Were The Perfect Fan.
เพราะแม่คือแฟนที่ยอดเยี่ยมเสมอ

I Love You Mom. ผมรักแม่ครับ
 

วันพุธที่ 18 กรกฎาคม พ.ศ. 2555



นิทานอีสปเรื่องชายชรากับลาโง่ (The Old Man and The Silly Donkey)

The Old Man and The Silly Donkey
A long time ago, there was an old man who had a donkey and a puppy. The donkey lived in a good stable and had very good food to eat. But the man made him do hard work everyday. The puppy lived in the house doing nothing. It liked to jump and sit on the old man's lap and it liked to lick the man's face. The old man would laugh joyfully and fed the puppy with cake and milk.  

The donkey saw this and was jealous. The donkey began to compare himself with the puppy.
"I have to work very hard while the puppy plays all the time," the donkey thought. "If I behave the same way, perhaps the old man may like me too," the donkey thought. So the next morning, while the old man was eating his breakfast, the donkey walked into the house. He ran around the table and tried to lick the old man's face. As the donkey was bigger than the puppy, he knocked over and broke a jug full of water and a cup of honey. The old man was very angry. He picked up a big stick and hit the donkey. The silly donkey ran away in pain. The old man punished the donkey by not giving him any food. He had to stand in the sun and rain the whole day. "What a silly donkey I am!" From now, I will not do this again so that I will not be punished," he said to himself.

“Think before you leap.”


นิทานเรื่องชายชรากับลาโง่ (The Old Man and The Silly Donkey)
A long time ago, there was an old man who had a donkey and a puppy. The donkey lived in a good stable and had very good food to eat. But the man made him do hard work everyday.
นานมาแล้ว มีชายชราคนหนึ่งเลี้ยงลาและลูกสุนัขไว้อย่างละตัว ลาถูกจัดให้อยู่ในคอกที่ดี และมีอาหารดีๆ กินแต่ชายชราก็ให้มันทำงานมากมายทุกวัน

The puppy lived in the house doing nothing. It liked to jump and sit on the old man's lap and it liked to lick the man's face. The old man would laugh joyfully and fed the puppy with cake and milk.
ส่วนลูกสุนัขอาศัยอยู่ในบ้าน โดยที่ไม่ต้องทำอะไรเลย ลูกสุนัขมักกระโดดขึ้นไปนั่งบนตักของชายชราแล้วชอบใช้ลิ้นเลียหน้าของเขาชายชราจะหัวเราะชอบใจ แล้วให้ขนมเค้กและนมกับลูกสุนัข

The donkey saw this and was jealous. The donkey began to compare himself with the puppy. "I have to work very hard while the puppy plays all the time," the donkey thought. "If I behave the same way, perhaps the old man may like me too," the donkey thought.
เจ้าลายืนมองเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในบ้านด้วยความริษยา มันเริ่มเปรียบเทียบตัวเองกับลูกสุนัข "ฉันต้องทำงานหนักในขณะที่เจ้านั่นเอาแต่เล่นสนุก" มันคิดในใจ "ถ้าฉันทำกับนายอย่างนั้นบ้าง นายก็คงจะชอบใจเช่นกัน" มันคิดต่อ

So the next morning, while the old man was eating his breakfast, the donkey walked into the house. He ran around the table and tried to lick the old man's face.
ดังนั้นในเช้าวันรุ่งขึ้น ขณะที่ชายชรากำลังกินอาหารเช้าอยู่เจ้าลาก็รีบเดินตรงเข้าไปในบ้าน มันวิ่งไปรอบๆ โต๊ะ แล้วพยายามตะกายเอาลิ้นเลียใบหน้าของชายชรา

As the donkey was bigger than the puppy, he knocked over and broke a jug full of water and a cup of honey.
แต่เพราะลาตัวใหญ่กว่าลูกสุนัข มันจึงชนเหยือกน้ำและถ้วยบรรจุน้ำผึ้งตกลงมาแตก

The old man was very angry. He picked up a big stick and hit the donkey. The silly donkey ran away in pain. The old man punished the donkey by not giving him any food. He had to stand in the sun and rain the whole day. "What a silly donkey I am!" From now, I will not do this again so that I will not be punished," he said to himself.
ชายชราโกรธมาก เขาจึงไปหยิบไม้เรียวอันโตมาตีเจ้าลาตัวนั้น เจ้าลาโง่วิ่งหนีด้วยความเจ็บปวด มันยังถูกชายชราลงโทษโดยไม่ได้กินอาหาร และต้องยืนตากแดดตากฝนอยู่นอกคอกตลอดวัน "ข้าช่างเป็นลาที่โง่เขลาอะไรอย่างนี้ ต่อไปข้าจะไม่ทำเช่นนี้อีกจะได้ไม่ต้องถูกลงโทษแบบนี้" มันบอกกับตัวเอง

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Think before you leap.”
“ก่อนลงมือทำสิ่งใด ควรคิดไตร่ตรองให้รอบคอบเสียก่อน”

Vocabularies
donkey (n.) = ลา
puppy (n.) = ลูกสุนัข
stable (n.) = คอก
lap (n.) = ตัก
joyfully (adv.) = ชอบอกชอบใจ
feed (v.) = ป้อน
jealous (adv.) = อิจฉา
compare (v.) = เปรียบเทียบ
hard (adj.) = ทำงานหนัก
lick (v.) = เอาลิ้นเลีย
stick (n.) = กิ่งไม้
silly (adj.) = โง่เขลา
punish (v.) = ลงโทษ